เวลาตำรวจจับผู้ร้ายในหนัง เขาพูดว่าอะไร

เวลาดูหนังตอนฉากที่มีการจับผู้ร้ายหรือผู้ต้องสงสัยได้ ตำรวจเค้าจะพูดอะไรซักอย่างรัว ๆ ยาว ๆ ตอนที่ฟังผ่านซาวด์แทร็กก็ฟังไม่ทัน ได้ฟังแบบพากย์ไทยก็จำไม่ได้อีก จำได้แค่ประมาณว่า “คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่พูด เพราะสิ่งที่คุณพูด …” อะไรก็ไม่รู้ ที่เหลือกำลังตื่นเต้นว่าตำรวจจับผู้ร้ายได้แล้วอยู่ ไม่ได้สนใจฟังเลย

เมื่อสองวันก่อนได้ฟังรายละเอียดเรื่องนี้ผ่านทางวิทยุคลื่น 102.5 FM เลยเอามาหาข้อมูลเพิ่มเติมได้ว่า

ไอ้สิ่งที่ตำรวจพูดเนี่ย เรียกว่า “Miranda warning” หรือ “Miranda rights” มีรายละเอียดประมาณนี้

  • You have the right to remain silent. (คุณมีสิทธิที่จะไม่พูด)
  • If you do say anything, what you say can be used against you in a court of law. (เพราะสิ่งที่คุณพูด อาจจะนำไปใช้ปรักปรำคุณในศาล)
  • You have the right to consult with a lawyer and have that lawyer present during any questioning. (คุณมีสิทธิ์ที่จะเรียกทนาย)
  • If you cannot afford a lawyer, one will be appointed for you if you so desire. (หากคุณไม่มีทนาย ทางรัฐจะจัดหาให้)
  • If you choose to talk to the police officer, you have the right to stop the interview at any time. (คุณมีสิทธิ์ที่จะไม่ตอบคำถามใด ๆ — บางทีส่วนนี้ในหนังมักจะข้ามไป)

สาเหตุที่ตำรวจจะต้องอ่าน Miranda warning ทุกครั้ง เกิดจากคดีของ Ernesto Arturo Miranda ในศาลสูงของรัฐอริโซนา

Miranda ถูกจับกุมในข้อหาลักทรัพย์ ลักพาตัว และข่มขืน และได้ถูกยกฟ้องด้วยเหตุผลว่าเขาไม่ได้รับรู้เรื่องสิทธิ์ที่เขาสามารถที่จะไม่พูดอะไรเลยได้ในขณะถูกจับกุม ทำให้สิ่งที่เขาพูดออกมาในขณะที่ถูกจับกุมในมาใช้เป็นพยานในศาลไม่ได้ ทำให้ Miranda ได้รับการปล่อยตัวไป

หลังจากนั้น Miranda ก็ถูกจับกุมตัวอีกหลายครั้งในข้อหาละเมิดกฏจราจร และพกพาอาวุธปืน แต่ก็ถูกปล่อยตัวไป หลังจากนั้นก็ถูกส่งตัวกลับไปที่เรือนจำอริโซนา

ท้ายที่สุดแล้วหลังจากที่ Miranda พ้นโทษออกมาก็ไปเกิดเหตุทะเลาวิวาท และเสียชีวิต (dead on arrival) ที่โรงพยาบาล Good Samaritan จากการถูกแทงด้วยของมีคม

ภาพของ Ernesto Arturo Miranda
ภาพของ Ernesto Arturo Miranda

จากกรณีของ Miranda ทำให้ตำรวจจำเป็นต้องอ่าน Miranda warning ในขณะที่เข้าจับกุมเสมอ โดยที่ไม่จำเป็นจะต้องเรียงลำดับตามที่ระบุก็ได้ รวมถึงไม่จำเป็นจะต้องอ่านตรงเป๊ะ ๆ ขอให้ความหมายยังครบถ้วนเหมือนเดิม

รู้หรือไม่

  • ภาษาอังกฤษคำว่า Mirandize (someone) แปลได้ประมาณว่า “read the Miranda right to” (someone)

อ้างอิง

Leave a Reply